schätze mal, dass es Türkisch ist:
çok güzel manzaralar bu fotoğrafı buraya koyan arkadaşa teşekkürler
Danke für Eure Mühe
schätze mal, dass es Türkisch ist:
çok güzel manzaralar bu fotoğrafı buraya koyan arkadaşa teşekkürler
Danke für Eure Mühe
sehr schöne aussicht, danke an den jenigen der es rein getan hat.
Bitteschön ^^
lieben Dank für Deine Unterstützung
die dieses Foto in einer schönen Landschaft dank an einen Freund schicken
deine übersetzung ist voll falsch formuliert.. hast die wörter vertauscht....!!!
danke
darf gar nicht sagen das ich grad in der türkei sitze....nur leider keiner da den ich fragen kann....
es heisst so viel wie: çok güzel - "sehr schön" manzaralar - glaube "Aussicht" bu fotoğrafı buraya - "diesess foto hier" koyan - könnte ein name sein? arkadaşa - "freund/e" teşekkürler - "danke"
könnte das sinn machen??
ja, das macht für mich einen Sinn, danke
du hast due Wörter vertauscht die dieses Foto in einer schönen Landschaft dank an einen Freund schicken
teşekkürler heisst dankeschön soweit ich weiß,das andere weiß ich leider auch nicht
danke
.
Du hast beim Punktesammeln einen hier vergessen
Hallo hajottka,
gutefrage.net ist eine Ratgeber-Plattform und kein Forum für reine Wissensfragen oder Übersetzungsfragen. Ich möchte Dich deshalb bitten, dies bei Deinen nächsten Fragen zu beachten. Vielleicht schaust Du diesbezüglich auch noch mal in unsere Richtlinien unter http://www.gutefrage.net/policy Ansonsten müssen wir Deine Beiträge löschen. Vielen Dank für Dein Verständnis. Und viele Grüße, Ted vom gutefrage.net-Support