Frage von RussleHop, 16

Brauche jemanden der gut in Englisch ist, ergibt der Text einen Sinn? Lg?

Do you never lern something about our History in Germany? Stop this f*cking shit and be friendly to all Human on the World because we are all Wonder of the Nature and have the autorization to live in Freedom <3 Danke :)

Hilfreichste Antwort - ausgezeichnet vom Fragesteller
von Bswss, Community-Experte für Englisch, 8

1) Gewöhn' Dir bitte dieses absurde Vulgär-Englisch ab. So spricht kein Mensch, und einen klaren Sinn ergibt Dein seltsam-wirrer Satz auch nicht.

2) Fehlerkorrekturen:

learn

about German history

to all humans

Kein "the" vor "nature"

We are all parts of nature 

of/ in the world

we have the right

freedom (Und jetzt fürchte ich, dass Du gar nicht "freedom", sondern PEACE meinst.

Großschreibung von Substantiven ist im Englischen schon seit  Jahrhunderten  unüblich.

Antwort
von TobsterMRT, 5

Also dass alle Menschen Wunder der Natur sind bezweifle ich ganz stark, um mal auf die US Wahlen hinzuweisen

Kommentar von RussleHop ,

Ja ich meine von Grund auf sind wir alle Wunder der Natur.

Antwort
von higgederknigge, 8

to live at freedom sollte es heisen ansonsten ist alles gut

Kommentar von kruemelmon0610 ,

to live in freedom ist richtig

Kommentar von higgederknigge ,

nein to live at freedom ist richtig

Kommentar von RussleHop ,

Danke :D

Kommentar von kruemelmon0610 ,

Ne also to live in freedom ist richtig kannst du auch googlen

Kommentar von earnest ,

Wie bitte? Alles gut??

Antwort
von kruemelmon0610, 3

in englisch schreibt man nur namen, satztanfänge und länder groß da musst du nochmal gucken

Kommentar von kruemelmon0610 ,

sonst würde ich den 2. satzt ein bisschen anders schreiben aber das ist eine frage des geschmacks ;)

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community

Weitere Fragen mit Antworten