Hallo, ich habe mir gerade ein Interview mit Barak Obama angeschaut. Und diesen einen Satz kann ich nicht wirklich übesetzen. Ich verstehe intuitiv was gemeint ist, aber vielleicht kann mir das jemand mal genauer übersetzen. DANKE. "But there is no doubt that that was as long a 40 minutes as I care to experience during my presidency" Wenn jemand das Interview anschauen möchte, so ist das hier: http://www.bbc.co.uk/news/world-us-canada-13485946 Ein Transkript ist dort auch (oben in der Leiste).
Antworten (1)
-
0Antwort von
Schteinppilz Ich hab den Satz mal bei google eingegben. Für mich macht der irgentwie keinen Sinn: Aber es besteht kein Zweifel, daß dies so lange 40 Minuten, als ich während meiner Präsidentschaft Erfahrung pflege.
Diese Frage
Diese Frage teilen