Morgen zusammen,
könnt ihr mir bitte bei einer Überstzung ins Englische helfen?!
Wie übersetze ich den Berufstitel "Meister der Lagerwirtschaft" ?
Vielen Dank
Morgen zusammen,
könnt ihr mir bitte bei einer Überstzung ins Englische helfen?!
Wie übersetze ich den Berufstitel "Meister der Lagerwirtschaft" ?
Vielen Dank
Den master (= mister), der oben angeboten wurde, vergiß mal ganz schnell. Stock manager trifft es m.E. Im Englischen ist die Tätigkeit wichtiger als die Berufsbezeichnung. Im Deutschen sind Berufsbezeichnungen ungeheuer wichtig.
Falls das:
"JOB SUMMARY The primary function of this position is to act as an independent auditor of the movement of and accounting for inventory on hand. This position insures that branch policies and procedures are followed to make certain receipts and adjustments are accurate, that regular, daily cycle counting is conducted and adjusted, theft and theft opportunities are minimized, and executes the physical inventory process regularly."
... den Job passend beschreibt, lautet dem Stellenangebot zufolge die Berufsbezeichnung "Inventory Control Manager".
Allein für Lagerwirtschaft gibt es etliche verschiedene Übersetzungsmöglichkeiten. An deiner Stelle würde ich mir überlegen, was die Person zu tun hat, und dann in englischsprachigen Stellenanzeigen nach einem passenden Angebot/Gesuch suchen, um herauszufinden, wie denn ein Native Speaker den Beruf nennen mag.
Der von mir zitierte Text stammt aus careerbuilder.com
Master of Desaster
Soweit war ich auch schon*g
also ich würde ja jetzt mal behaupten,das gibts nicht...ich würde einfach schreiben master of logistics
Dann mach ich mir doch mal die Mühe meine Übersetzung zu googeln... http://www.berufe-im-lager.de/fragenzurausbildung.html?&L=1 letzter Absatz..
Mag sein, dass die das für richtig halten. Mir bereitet der "Master" doch erhebliches Unbehagen.
Aber ich würde master auf jeden Fall vorziehen. Ich glaube nicht das es mit "expert in warehouse logistics" bzw. "expert in warehouse economy" o.Ä. besser getroffen ist.