Alguem que me ama muito trouxe esta camiseta de maceio
Antworten (5)
-
1Hilfreichste Antwort ausgezeichnet vom FragestellerAntwort von
toasterofentoasterofen
"Jemand, der mich sehr liebt, schenkte mir dieses Shirt von Maceio." :D
-
0Antwort von
danup Die erste Antwort ist richtig. Nur anstatt "schenkte" ist hier tatsächlich "brachte" richtiger. "Schenkte" wäre "presenteou" oder "deu". ... Die zweite Antwort ist auch korrekt. Allerdings heisst auf portugiesisch "camiseta" nicht "Hemd" sondern wie in der ersten Frage schon beschrieben "T-Shirt". ...Wenn man alles "ganz genau" übersetzen will sollte man dies auch richtig tun, oder?
LG
-
0Antwort von
Hilfsbereite456Hilfsbereite456
gib bei google einfach online-translator ein.Da gibt es viele wie z.b. den yahoo übersetzer
-
Diese Frage
DANKE !!
Ganz genau bedeutet der Satz: Jemand, der mich sehr liebt, brachte dieses Hemd aus (von) Maceió mit. (Maceió ist die Hauptstadt von Alagoas, Bundesstaat im Nordosten Brasiliens).