"It is love between two guys"
1) Wie würdest du ihn übersetzen?
2) Kann man in diesem Fall das Wort guy(Kerl,Typ) mit Person übersetzen?
Vielen dank für eure Hilfe.
"It is love between two guys"
1) Wie würdest du ihn übersetzen?
2) Kann man in diesem Fall das Wort guy(Kerl,Typ) mit Person übersetzen?
Vielen dank für eure Hilfe.
Man kann "guys" entweder mit Kerlen,Leuten oder Jungs übersetzen... In diesem zusammenhang würde ich das so übersetzen : "Es ist Liebe zwischen zwei Leuten." (Es sei denn sie sind schwul dann Kerlen ^^ )
,Ich sitze verliebt zwischen zwei Stühlen. Ob sich das gut anfühlt, ist eine andere Frage
hehe Scrubs Guy Love? :D?
Es ist liebe zwischen 2 Kerlen :)?
wenns scrubs ist gehts nich um homosexualität
Also wir hatten guy tatsächlich immer mit Typen übersetzt. Du könntest auch Jungs nehmen? Frei interpretiert gehzs hier ja um eine Männerfreundschaft oder :D
Man kann vieles. Aber die Frage ist, ob du es wörtlich oder frei übersetzen willst. Wörtlich würde für dein deutsches "Person" im Englischen "person" stehen. Je nach Kontext wirst du sicherlich besser wissen, wie du es übersetzen möchtest.
greets
Es ist Liebe zwischen zwei Kerlen
Person würde ich nicht nehmen, da es geschlechtsneutral ist und deshalb den Sinn verfälscht
So würde ich es auch Übersetzen also mit Leuten.
"Leuten" besagt, daß es sich auch um eine Frau handeln könnte. "Guys" ist hier aber eindeutig festgelegt: men only.
Ich kenne nur einen Zusammenhang, in dem "guys" für eine Gesamtheit, also auch auf Frauen angewendet wird. Wenn z.B. vor einer Zugabe in einem Konzert der Leadsänger den Zuhörerinnen und Zuhörern zuruft: "Hey, you guys, I love you all." Gruß, earnest