Bräuchte ne englische Übersetzung zu folgendem Zitat :)?

... komplette Frage anzeigen

7 Antworten

basically saying "make the best of the worst".

As I would avoid the term "ass", here are some other suggestions: 

  • When life gets tough, the tough get going.
  • *** When going gets tough, the tough get going.***
  • Every cloud has a silver lining.
Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von earnest
06.08.2016, 14:50

Hier würde ich vorziehen: "When the going gets tough, the tough get going."

2

Vielleicht: When life is giving you nothing but negative, flip it, and turn it into something positive.

;-)

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von Wituartany
05.08.2016, 09:22

die jugendfreie variante :D

1

Hallo,

mal ganz abgesehen davon, dass du schon im Deutschen die korrekte Großschreibung missachtest, bin ich der Meinung, du solltest es zunächst einmal selbst versuchen, nach dem Motto Learning by doing!

Dabei solltest du aber die Finger vom Google Übelsetzer und seinen tr.tteligen Kollegen lassen und stattdessen ein gutes (online) Wörterbuch verwenden, z.B. pons.com, dict.cc oder leo.org.

Außerdem hoffe ich, dass das Zitat nicht als Tattoo gedacht ist. Ich finde nämlich ein Tattoo sollte man sich - wenn überhaupt - nur dann in einer Fremdsprache stechen lassen sollte, wenn man darin auch ausreichende    Kenntnisse hat, da man sonst Vorschläge nicht wirklich auf ihre Richtigkeit prüfen kann undGefahr läuft zeit seines Lebens falsch beschriftet rumzulaufen.

 AstridDerPu

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von Wituartany
08.08.2016, 06:33

Ich frage mich wie ihr darauf kommt, dass es sich um ein Tattoo handelt?

Nein es geht um kein Tattoo und selbst wenn denke ich nicht, dass es euch etwas angeht. Dennoch danke für die objektive Antwort :)

1

If life gives you a kick in the ass, use the drive to go ahead.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

ich frage mich immer wieder warum man eine sprache benutzen sill (oft ist das ja fuer ein toatoo etc), die man nicht beherrscht.

beim uebersetzen solltest du ein gutes woerterbuch z.b. pons englisch benutzen.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von Wituartany
08.08.2016, 06:33

Auch dir ein Danke für die objektive Antwort :)

2

Vielleicht:

When life kicks your ass, use the momentum to get ahead.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von Meela99
05.08.2016, 08:11

*If

1

Die englische Sprache ist, wenn sie drastisch wird, nicht so "anal drauf" wie die deutsche Sprache.

Daher verbietet sich meiner Ansicht nach eine wörtliche Übersetzung, und es empfiehlt sich eine idiomatisch stimmige freie Übertragung.

Deswegen empfehle ich die Vorschläge von Taimanka - und Ansegigels Limonade. 

Gruß, earnest


Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung