Frage von ghostraider 29.12.2012

bob marley no woman no cry

  • Hilfreichste Antwort von earnest 30.12.2012

    Am Schluß des Liedes heißt es, in direktem Zusammenhang mit "No woman, no cry":
    "Don't shed no tears."

    Damit ist die Sache klar: "Nein, Frau, weine nicht!"

    Bei Textversionen mit "No, woman, no cry" ebenfalls.

    Gruß, earnest

  • Antwort von JamesBlond 29.12.2012
    2 Mitglieder fanden diese Antwort hilfreich

    Es heißt Nein, Frau, weine nicht.

    http://de.wikipedia.org/wiki/No_Woman,_No_Cry

  • Antwort von spaetlese 29.12.2012
    1 Mitglied fand diese Antwort hilfreich

    oh, no !! das ist als Metapher , d.h. im übertragenen Sinn zu verstehen, bei vielen songs in Englischer Sprache werden einzelne Wörter bewusst ausgelassen, die einen Satz vollständig machen würden. meine Version ist demnach: " ohne Frauen, keine Tränen " -aber interpretiert doch, was Euch in den Sinn kommt... mit ein wenig Phantasie geht`s.

  • Antwort von Maxi31 29.12.2012
    1 Mitglied fand diese Antwort hilfreich

    Also ich verstehe es auch mit keine Frau kein Geweine oder derartiges... Vlt. War es bei den Übersetzungen einfach ein fehler

  • Antwort von dasMaedchen24 29.12.2012
    1 Mitglied fand diese Antwort hilfreich

    Viele denken, dass es keine Frau - kein Schmerz heißt, hatte ich zuerst auch gedacht. Aber tatsächlich heißt es Nein Frau weine nicht. (:

  • Antwort von immanackat 29.12.2012
    1 Mitglied fand diese Antwort hilfreich

    no (kein,keine) woman (frau) no (kein,keine) schmerz/trauer

    das andere wäre " no women,dont cry" oder so :D

Du kennst die Antwort? Frage beantworten
Bitte noch eine Antwort ... Frage erneut stellen

Verwandte Fragen

Fragen Sie die Community –

anonym und kostenlos!