Frage von sasugaga, 240

Bitte helft mir und übersetzt mir das bitte bitte einer auf Deutsch?

別に誰と戦ってるわけじゃないし人生勝ち負けじゃないけど、自分がやってることを誰かに否定されるのは腹立つし言われる筋合いもないし、けど実際現段階で何も成し遂げてないわけで特に言い返す言葉も無いし、やっぱ悔しいし馬鹿された分どこかで見返さないと気が済まないしやっぱ勝ち負けかもしれない

Hab das da gelesen bei einem Freund und mach mir echt sorgen. Ich sollte ihn in Ruhe lassen würd aber gerne wissen was der da schreibt. Danke schon mal. Es ist Japanisch

Expertenantwort
von qwertzboy, Community-Experte für Anime, 74

Romaji: Shikashi, soreto wa betsuni, darekaga kurō shite iru to iu imide wa arimasen, nani no jinsei o kakutoku shi tari, ushinau koto o, iwa rete iru koto ataishimasen Haradatsu wa, darekaga anata ga jibun de okonau koto o kyohidesuga, tokuni Chū no retoruto nani mo kono isō kotoba jissai ni wa motte inai koto o imi shimasu tassei shi, soreha, osoraku watashi ga katsu ka kanashī kokoro o ushinai, watashi wa shinakatta koto, iraira bakku no doko ka no bun o mite, bakadearu to omotte imasen

So und jetzt wirf die Worte hier rein: http://www.bibiko.de/wadoku/index.html

Da bekommst du jede Übersetzungsmöglichkeit, die es gibt. So kann man jeden Text sinnvoll übersetzen, wenn man ein bisschen Ahnung von der Grammatik hat. Könnte das jetzt auch für dich machen, aber es ist Sonntag und das dauert locker 10 Minuten :'D

Kommentar von Hatsuto ,

Ich kann Hiragana und sehe keinen Zusammenhang zwischen dem obigen Text und deinem Romaji.

Kommentar von qwertzboy ,

Na dann lern mal

Kommentar von Hatsuto ,

Du schreibst was ganz anderes als Sasugaga. Hast du vielleicht den falschen japanischen Text kopiert?

Antwort
von kiniro, 26

Kopier doch die einzelnen Wörter in das Suchfeld von www.wadoku.de

Dann das passende heraussuchen und zu sinnvollen Sätzen zusammenbasteln.

Antwort
von Hatsuto, 25

Ich bin nicht der Beste in Japanisch, aber soweit ich das sehe, beginnt der Text etwa mit: "Ich kämpfe mit nichts anderem als dem Leben, ..."

Antwort
von TheAllisons, 140

Aber abgesehen davon, kein Leben zu gewinnen oder zu verlieren, bedeutet nicht, jemand kämpft, verdient nicht, was gesagt wird, ist Haradatsu jemand verweigert, die Sie selbst tun, vor allem aber Retorte in Mittel hat sich nichts in der Tat dieser Phase Worte erreicht es ist auch nicht, vielleicht dachte, dass ich gewinnen oder zu den traurigen Verstand zu verlieren und ich dachte, nicht auf der Suche zurück zu irgendwo Minute frustrierend, der ist ein Narr


Google Übersetzer

Kommentar von oreoskeks ,

Das es hier jeder in Google Übersetzer reinhaut ... xD

Antwort
von MonaLisa557, 67

Google Übersetzer ist Fehlerhaft. Versuche es mal vei Pons. Damit habe ich gute erfahrungen gemacht

Kommentar von kiniro ,

Pons ist auch nur ein elektronischer Übersetzer, der nicht die Feinheiten der sprachlichen Möglichkeiten eines lebendigen Übersetzers hat.

Davon abgesehen bietet Pons zwar Chinesisch, aber kein Japanisch an.

Kommentar von MonaLisa557 ,

In der Handy app ja.

Antwort
von max1949, 140

Google Übersetzer: Aber abgesehen davon, kein Leben zu gewinnen oder zu verlieren, bedeutet nicht, jemand kämpft, verdient nicht, was gesagt wird, ist Haradatsu jemand verweigert, die Sie selbst tun, vor allem aber Retorte in Mittel hat sich nichts in der Tat dieser Phase Worte erreicht es ist auch nicht, vielleicht dachte, dass ich gewinnen oder zu den traurigen Verstand zu verlieren und ich dachte, nicht auf der Suche zurück zu irgendwo Minute frustrierend, der ist ein Narr

Antwort
von Friederike101, 119

Aber abgesehen davon, kein Leben zu gewinnen oder zu verlieren, bedeutet nicht, jemand kämpft, verdient nicht, was gesagt wird, ist Haradatsu jemand verweigert, die Sie selbst tun, vor allem aber Retorte in Mittel hat sich nichts in der Tat dieser Phase Worte erreicht es ist auch nicht, vielleicht dachte, dass ich gewinnen oder zu den traurigen Verstand zu verlieren und ich dachte, nicht auf der Suche zurück zu irgendwo Minute frustrierend, der ist ein Narr ... (Google übersetzer) 

Antwort
von M1603, 41

Wenn du es doch schon gelesen hast, dann wirst du doch wohl auch wissen, was da steht. Ist halt typischen Pubertaets-Blabla, was da steht. Wenn es wichtig waere, haette er es auf Deutsch geschrieben. ; )

Rede doch einfach mit ihm und frag, was da stehen soll.

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community