1

Bitte ein paar Namen (für meine Geschichte) auf spanisch übersetzen. Gracias ^^

Frage von Ninjagirl26 Ninjagirl26

Will 'ne Geschichte schreiben und brauche Pseudonyme (Decknamen, Beinamen, wie z.B. der Serienmörder der 1888 im East End von London fünf Prostituierte ermordete. Der ist unter dem Pseudonym "Jack the Ripper" berümt geworden) Könnt ihr das auf die Richtigkeit der Fälle & co. kontrolieren (Hab das nämlich alles auf Google Übersetzer gemacht) ? Die Pseudonyme wären:

el perro de casa de Florencia - der Bluthund von Florencia

el tigre blanco de Lácivre - der weiße Tiger von Lácivre

la serpiente venenosa de Florencia - die Giftschlange von Florencia

la princesa cruel de Torrentio - die grausame Prinzessin von Torrentio

la ciudad de la sangre negro - die Stadt des schwarzen Blutes

ojo de la tigresa - Das Auge des Tigers

la pantera negro de Lácivre - der schwarze Panther von Lácivre

Vielen Dank ^^

Fragen zu gleichen Themen finden

Antworten (5)

  • 1
    Hilfreichste Antwort ausgezeichnet vom Fragesteller
    Antwort von mema8 mema8

    Also für Bluthund habe ich perro de presa gefunden (perro de casa heißt eigentlich Haushund).

    la sangre negra.

    ojo del tigre (tigresa = Tigerin).

    la pantera negra.

    Kommentar von Ninjagirl26 Ninjagirl26Ninjagirl26

    Das mit el perro de casa hab ich mal bei einem Anime (Black Lagoon) aufgefasst. Da ein Anime aber aus dem Japanischen kommt. Könnte es ein übersetzungsfehler sein. Aber Danke ^^

    Das mit la sangre negra hab ich ausgebessert. Danke :)

    Bei mir ist die Peron weiblich die den Beinamen "ojo de la tigresa" trägt. Stimmt das dann?

    Das la pantera negra hab ich auch ausgebessert.

    Vielen Dank für deine Antwort =D

  • 2
    Antwort von Christi89 Christi89

    Im Anhang zu mema8 und Lela:

    Auge des Tigers = ojo del trigre

    Auge der Tigerin = ojo de la tigresa

    Für den Hund würde ich perro de caZa nehmen. Du hast es schon richtig aufgeschnappt, aber falsch geschrieben. Und ja, man spricht sowohl casa wie auch caza praktisch gleich aus :)

    Kannst aber auch "sabueso" nehmen statt "perro de caza", hört sich gefährlicher an.

  • 1
    Antwort von FreakingAwesome FreakingAwesome

    Wenn du ein weibliches Substantiv hast heißt es danach "negra" statt "negro" glaub ich. Sonst sieht das alles ganz ok aus.

    Kommentar von Lela123 Lela123Lela123

    richtig, pantera und la sangre sind negra, aber der Hund, da meinst Du bestimmt el perro de caza (Jagd) sonst klingt das harmlos.

    Kommentar von Ninjagirl26 Ninjagirl26Ninjagirl26

    da ich ja kein spanisch kann, ist es gut möglich, dass statt casa caza hingehört. spricht man das gleich aus, wenn ja dann gehört bestimmt caza hin. Danke für den Hinweis ^^

  • 0
    Antwort von julipuli004 julipuli004

    la ciudad de la sangre negro - die Stadt des schwarzen Blutes

    klingt sau geil:))

  • 0
    Antwort von zoray64 zoray64

    Hola a ver si esto te ayuda : El ojo del Tigre,La pantera Negra de Lácivre,La ciudad de la sangre Negra, y la traduccion de perro=bluthund? no parece la correcta ..slds

Diese Frage

Verwandte Fragen

Noch nicht den richtigen Rat gefunden?

Einfach und schnell viele hilfreiche Ratschläge von Deutschlands aktivster Ratgeber-Community erhalten!

Einfach und schnell einen Tipp erstellen und Ihren guten Rat mit anderen teilen!

Einfach und schnell ein Video hochladen und anschaulichen Rat an alle geben!

Die unter gutefrage.net angebotenen Dienste und Ratgeber Inhalte werden nicht geprüft. Die Richtigkeit der Inhalte wird nicht gewährleistet. Rechtliche Hinweise finden Sie hier.