Bibel in der katholischen Kirche
Welche Bibelübersetzung wird in Deutschland eigentlich in der katholischen Kirche verwendet? Doch bestimmt nicht die von Martin Luther...?
-
1 Mitglied fand diese Antwort hilfreich
Im Gottesdienst und in den liturgischen Büchern wird im gesamten deutschsprachigen Raum (D, A, CH, FL, L, Lüttich/Belgien, Südtirol) ausschließlich die sogenannte "Einheitsübersetzung" verwendet. Der Begriff "Einheitsübersetzung" kommt daher, dass an dieser Bibelübersetzung evangelische und katholische Theologen mitgewirkt haben. Genau genommen nur für das neue Testament und die Psalmen. Das übrige Alte Testament wurde nur von katholischen Theologen übersetzt. Warum das so war, entzieht sich meiner Kenntnis. Die Einheitsübersetzung wurde 1980 durch die Katholische Bibelanstalt Stuttgart herausgebracht und wird seitdem in der katholischen Kirche allgemein verwendet. Es gibt noch andere katholische Übersetzungen und solche, die in ökumenischer Zusammenarbeit entstanden sind, die haben sich aber nicht für den allgemeinen Gebrauch durchgesetzt.
Die allgemeine Verwendung der Einheitsübersetzung in der katholischen Kirche hat einen besonderen Grund. Alle biblischen Texte im Gottesdienst und in der Liturgie sind darauf abgestimmt. Es wäre schwierig, in der kath. Kirche Gottesdienst zu feiern und jeder Pfarrer würde eine andere Übersetzung verwenden. Gemeinsame Gebete oder das Singen der Psalmen wäre dann "sehr schwierig", d.h. unmöglich. Natürlich geht das mit Textblättern etc., aber bei häufig wiederkehrenden Texten siegt dann die Gewohnheit. So kann ich die meisten Psalmen auswendig mit beten. Wenn da ein anderer Text verwendet wird, wirds ganz schnell holprig. Ist zwar kein Drama, aber sehr unpraktisch.
Dass sich die Verwendung der "Einheitsübersetzung" in den evangelischen (Landes-)Kirchen nicht durchgesetzt hat, sehe ich in der Tradition der evangelischen Kirche begründet: Die Übersetzung Martin Luthers ist in gewisser Weise identitätsstiftend für die Protestanten. Die Evangelischen werden ihre Luther-Übersetzung nie aufgeben. Jedenfalls kann ich mir das nicht anders vorstellen. Ich selbst bin katholisch, aber ich würde als evangelischer Christ die Luther-Übersetzung auch nicht preisgeben wollen. Das Anliegen der "Einheitsübersetzung" bezüglich Ökumene war sicher lobenswert, aber in diesem Punkt einfach nur blauäugig.
-
2 Mitglieder fanden diese Antwort hilfreich
Die so genannte "Einheitsübersetzung". http://de.wikipedia.org/wiki/Einheits%C3%BCbersetzung
-
-
1 Mitglied fand diese Antwort hilfreich
katholiken verwenden die Einheitsübersetzung
-
-
Antwort von lalalilublubb 29.01.2012
Es kommt immer drauf an ;) Es gibt die verschiedensten Bibelübersetzungen und einige verwenden die Luther-Übersetzung, aber diese ist mittlerweile etwas veraltet und entspricht nicht mehr dem heutigen Sprachgebrauch... Am gebräuchlichsten ist die Einheitsübersetzung, die wird zum Beispiel im kath. Religionsunterricht verwendet.
-
doch, warum denn nicht, luther war ja auch erst mal katholisch aber es gibt noch andere gute übersetzungen,wie z.b. die elberfelder bibel
-
Denke schon. Ich bin zwar Katholisch, weis aber selber nicht viel über die Bibel. Aber ich denke, das wir die selbe benutzen, halt etwas abgeändert :D
-
Nein, es gibt neuere Versionen. Die von Martin Luther würde heute ja keiner mehr verstehen..
-
Also, ich verstehe sie jedenfalls:
"Wes das Herz voll ist, des geht der Mund über..."
Hast du alles gelesen?!
Da muss ich zustimmen ,eine Sprache die jeder versteht .......und ich habe alles gelesen . Aber bei Jugendlichen die nicht lesen, kann es da schon z u Schwierigkeiten des -verstehens kommen .