Ich finde keinen Übersetzer, der dies übersetzen könnte.
Vielleicht hat ja jemand von euch Ahnung.
"aan het knoeien met silver efex pro". Danke!
Ich finde keinen Übersetzer, der dies übersetzen könnte.
Vielleicht hat ja jemand von euch Ahnung.
"aan het knoeien met silver efex pro". Danke!
Das ist FLÄMISCH. Halskrankensprache.
Als Pfälzer oder vielleicht Badener solltest du dich mit Bemerkungen über Sprache und Dialekte zurückhalten.
An almmichel, Sajonara, teuto47: Wenn ihr diese Wikipedia-Seite in niederländischer Sprache über die Sprache Niederländisch versteht, würde es euch DANN überzeugen? http://nl.wikipedia.org/wiki/Nederlands Ich übersetze sie euch gern!
das ist Flämisch. Könnte dir jemand, der gut holländisch spricht, ev. übersetzen, da die beiden Sprachen sich recht ähnlich sind.
Es gibt kein "Holländisch", sondern nur NIEDERLÄNDISCH. "Holländisch" wäre allenfalls der Tonfall des Niederländischen, den man rund um Amsterdam(also in Holland) findet.
Das wird dir ein Flame genau sagen können.
Jeder Niederländer (einschließlich Holländer) auch, weil es dieselbe Sprache ist.
Das heißt: "In der Patsche sitzen" mit Silver Efex Pro, also, dass irgendetwas mit diesem Mittel nicht funktioniert.
DH
weise zu sein ist sinnvoller als ein haufen Silber (Belgisches Sprichwort
efex kann man aber auch so schreiben: efechs
Wieso sollte man den Eigennamen einer Software anders schreiben?
Sicher richtig, hat aber mit dem Satz oben nix zu tun.
das ist (fast) Holländisch/Nederlands...
knoeien - hast du dich vertippt?
knoeien ist richtig.
Nein, das ist korrekt, heißt aber meist in de knoei zitten
Du hast wohl gar keine Vorurteile?! Außerdem ist dies nicht "Flämisch", sondern Niederländisch, weil Flämisch nur eine Variante des Niederländischen ist. KAnnst du mir noch folgen?
in Belgien spricht man flämisch und nicht niederländisch. Du EXPERTE.
Auch wenn's bei Dir doch nichts bringt: Lies mal hier: http://de.wikipedia.org/wiki/Niederl%C3%A4ndische_Sprache Die Sprache der Flamen heißt Niederländisch, auch wenn die Flamen das nicht so gern hören. Jeder Sprachwissenschaftler weiß, dass Flämisch eine Dialekt-Variante der niederländischen Sprache ist. Man kann an deutschen Universitäten NIEDERLÄNDISCH ,aber nicht Flämisch studieren. Besser erst einmal erkundigen. Es gibt in Aussprahe und bei einigen Wörtern Unterschiede zwischen dem niederländischen und dem belgischen Niederländisch, doch bleibt es doch dieselbe Sprache. Solltest du aus Bayern kommen, wirst du auch begreifen müssen, dass auch Österreicher Deutsch sprechen. Nur 2 Semester Germanistik, und du kapierst das alles.
@Besserwisser Sag mal zu einem Belgier er würde Niederländisch sprechen. Und aus bist DU. Flämisch ist schon richtig. Dann gibt es da noch Wallonen in Belgien, nur falls es DICH interessiert. Hoffentlich war das jetzt nicht zu hoch für DICH.
Da du über Belgien offensichtlich zu wenig weisßt, hier noch eine kleine Information für dich, von jemandem, der sich in Belgien allerbestens auskenntt: Belgien hat DREI offizielle Sprachen: a) Niederländisch(genauer gesagt, die "flämische" Variante des Niederländischen, ja, so heißt diese Sprache!!!. b) Französisch (die wallonische Variante der französischen Sprache im Süden des Landes und in weiten Teilen Brüssels, c) Deutsch in den so genannten Ostkantonen um Eupen und St Vith, die bis 1920 zu Deutschand gehörten. Fast ausgestorben ist die alte wallonische Sprache, die man z.B. bei Malmedy und Liège gelegentlich noch finden kann. Die Ostkantone sind praktisch zweisprachig, weil man in der Schule Französisch UND Deutsch lernen muss. Alles klar? Schau' mal bei Wikipedia und Niederländisch nach! Bswss hat also voll recht.
An Besserwisser: in Belgien wird "flams" gesproken und kein "nederlands", aber schön zu sehen, wie Leute die wahrscheinlich in ihrem Leben maximal drei Std. in Belgien verbracht haben, von aussen immer alles besser wissen, ..geistiger Imperialismus?
http://de.wikipedia.org/wiki/Niederl%C3%A4ndische_Sprache Lieber Sajonara: Du kannst noch nicht einmal das Wort richtig schreiben: Es heißs vlaams, nicht flams. Du solltest einem Menschen mit belgischen Wurzeln schon glauben. Ich würde mal sagen, das DU noch ezwas über Belgien lernen musst. Oben findest NOCH EINMAL den Text über die NIEDERLÄNDISCHE Sprache von Wikipedia. Auch wenn Flamen ihre Sprache oft Vlaams nennen, ist es doch immer noch NIEDERLÄNDISCH, eine Variante dieser Sprache eben.
Dat klopt!
Was hat es mit "geistigem Imperialismus" zu tun, wenn man schlicht und einfach ein linguistische TATSACHE feststellt, die dir jeder Fachmann für germanische Sprachen bestätigt? Davon abgesehen: Ich mag die "flämische" Art der Sprache viel lieber als die niederländische und habe in Belgien, aber auch in den Niederlanden schon MONATE verbracht, spreche die Sprache auch einigermaßen.
DH!