3

"Australisches Englisch" - Doch etwas anders?

Frage von PloViva PloViva

Dieses Video handelt über eine Art Reisewerbung für Australien. Dort sagen verschiedene Leute einen Satz. Deren Englisch hört sich irgendwie anders an. So weit ich weiß, ist das Englisch, welches in Australien gesprochen wird, das britische Englisch. Aber ab 0:13 sagt eine Frau: "We said you are spot on the beach."


http://www.youtube.com/watch?v=ypm_iPj6FEM&feature=related


Dass der Satz großteils falsch ist, ist mir klar. Aber mit geht es nur um das Wort "beach". Im Video sagt die Frau [bääch) (o. so etwas in der Art) Auf jeden Fall nicht das "beach", wenn man es in Google Übersetzer eingibt und es die "automatische Frau" sagt. Aber sind manche Wörter o. vielleicht auch sogar die Grammatik der englishcen Sprache in Australien anders?

War sagt die Frau mit den Kamelen? Etwas mit Shampoo? Und der Junge nach dem Frau die das mit "beach" sagt, ist das ein Akzent?

Fragen zu gleichen Themen finden

Antworten (14)

  • 5
    Hilfreichste Antwort ausgezeichnet vom Fragesteller
    Antwort von swallowtail swallowtail

    Mein Mann ist Engländer und meint, dass die Australier einen sehr schönen Slang haben, viel schöner als das amerikanische.

    Er hört die Australier gerne reden.

    Kommentar von SHaufler SHauflerSHaufler

    sawllowtail, liegt vllt daran dass sich dei aussis fast wie die briten anhören ;-)

    Kommentar von swallowtail swallowtailswallowtail

    Nein, das ist nicht so. Briten reden schon wieder anders.

    Kommentar von CrazyDaisy CrazyDaisyCrazyDaisy

    Aber ganz anders...

    Kommentar von CrazyDaisy CrazyDaisyCrazyDaisy

    Ich auch! No sweat, mate! ;-)

  • 3
    Antwort von ernststrohmann ernststrohmann

    "We saved you a spot on the beach." "We got the sharks out of the pool." Aber die Kamele und Shampoo verstehe ich auch nicht.

    Kommentar von CrazyDaisy CrazyDaisyCrazyDaisy

    We've had the camels shampooed!

    Kommentar von ernststrohmann ernststrohmannernststrohmann

    Ja, so klingt das.

  • 2
    Antwort von cbsabacus cbsabacus

    Echtes Australisches heist 'String' und ist eine sehr eigene Sprache, die Saetze in dem Video Spot sind schon fast britisch ausgesprochen damit sie verstanden werden. wenn die 'Locals' richtig loslegen - besonders auf dem Lande- versteht man mit sie mit Schulenglisch gar nicht mehr. Aber so aehnlich geht es jemanden aus Hannover auch wenn er eine Gruppe aus Bayern in der Dorfkneipe zuhoert.

    Der wichtigeste Satz ist hier 'So where the bloddy hell are you' in Aussieland ein normaler Satz in England/Amerika schweres fluchen.

    Also es ist nicht nur die Sprache sondern auch die Wortwahl die hier anders ist.

    Goodonya - Noworries

    Kommentar von Lachlan LachlanLachlan

    fair dinkum :-D

    Kommentar von cherryberry15 cherryberry15

    goodonya heißt schön für dich im ironischen sinne und no worries sagt man eigentlich nur anstelle von no problem or your welcome. ich lebe in australien ;) es ist nciht das selbe

  • 2
    Antwort von aptem aptem

    Der Satz ist absolut richtig, nur Du hast ihn falsch verstanden. Es heisst in dem Video. "We saved you a spot on the beach" "We got the sharks aout of the pool" und "We've had the camels shmpooed". Von der Aussprache her ist Australian English etwas anders als British English. Grammatikalische Unterschiede gibt es aber nicht. Es gibt aber sehr wohl Dialekte, wie in jeder Sprache, wie auch in Grossbritanien z.B.. Einen echten Schotten würdest Du kaum ohne Vorwissen verstehen.

  • 2
    Antwort von SHaufler SHaufler

    Manche Wörter, sowie die Ausprache des australischen Englisch ist anders als das british oder american english.

    Es ähnelt sich vom Akzent dem british english, ist jedoch nicht das Selbe.

    Genauso haben die Australier für manche Wörter ein anderes Wort. Ein Beispiel habe ich dir gerade nicht.

    Dann kommt noch der Dialekt dazu, je nachdem aus welchem autralischen Gebiet die Person kommt hört sich die aussprache anders an. Genau wie beim Deutsch. Ein Bayer spricht nicht gleich wie ein Sachse, auch wenn sie den ganz leichen Satz lesen/sprechen. Wenn dann auch noch "ausländische" Einflüsse dazu kommen hört es sich wieder anders an ;-)

    Kommentar von Lachlan LachlanLachlan

    woher hast Du denn diese Weisheiten? - staun -

  • 2
    Antwort von CrazyDaisy CrazyDaisy
    Kommentar von CrazyDaisy CrazyDaisyCrazyDaisy
    Kommentar von CrazyDaisy CrazyDaisyCrazyDaisy
  • 1
    Antwort von Australier Australier

    G'day, wir sprechen in Australien unser eigenes Englisch und die Frau ab 0:13 (Lara Bingle)hat "we've saved you a spot on the beach" gesagt. Das heißt auf Deutsch "wir haben Dir am Strand einen Platz aufbewahrt". Ich weiß nicht, ob das eine genaue Übersetzung ist aber ich hoffe, Sie verstehen den allgemeinen Sinn. Australisches Englisch ähnelt sich vom Akzent Südostenglands aber es bleibt noch ein einzigartiges Englisch. Ich bin wirklich stolz auf unser schönes Land!!!!

    Kommentar von Lachlan LachlanLachlan

    yer bloody oath can be proud of it, mate. It's unique. 6xDH :-D

    Und die Übersetzung ist perfekt. Man könnte statt aufbewahrt sagen: Wir haben Dir am Strand einen Platz reserviert.

    Kommentar von Australier Australier

    You little beaut!
    Wie würde man dann "bloody oath" oder "you little ripper" oder "the bloke was ropable" ins Deutsche übersetzen?

  • 1
    Antwort von cheezy cheezy

    Hi,

    ja, wir Aussies haben einen ganz fiesen Slang ;-)

    Und die Sätze sind grammatikalisch alle richtig. (s. Post von aptem)

  • 1
    RatgeberHelden Antwort von Lachlan Lachlan

    Der Ursprung des Aussie English ist zwar das Britische Englisch, wurde aber vermischt mit dem Irischen Englisch. Das war die Basis des Aussie English. Es wird in ganz Australien gesprochen! Es gibt keine Dialekte, wie bei uns in Deutschland. Lediglich kleine minimale Abweichungen in manchen Bundesstaaten.

    Die Briten vergleichen das Aussie English eher mit dem Englisch, das in Wales gesprochen wird. Beides können sie schwer verstehen. :-D

    Es gibt Begriffe, die nur im Aussie English diesen Sinn haben und in anderen englischen Sprachen etwas ganz anderes bedeuten.

    Und die Aussprache ist dann noch mal etwas spezielles. :-D Aber schööööööön! :-D I love it. :-D

  • 1
    Antwort von seesiedler seesiedler

    Das ist so ne Art Dialekt, wie bei uns.

  • 0
    RatgeberHelden Antwort von AstridDerPu AstridDerPu

    Hallo,

    hier findest du ein super Australian English Glossary from A to Zed:

    http://www.uta.fi/FAST/US1/REF/aust-eng.html.

    :-) AstridDerPu

  • 0
    Antwort von Sara2005 Sara2005

    der australische akzent ist irgendwie schon dem britischen englisch ähnlich, doch auch dem amerikanischen. wenn man sich australische filme ansieht, hört man schon unterschiede zum briten-englsich. die "automatsiche frau" ist gefühlslos und komplett ohne akzent. daher kein vergleich :D

  • 0
    Antwort von flamenco13 flamenco13

    Ich kenne diese Werbung nicht, aber der Australier hat einen eindeutig individuellen Akzent, wie die Suedafrikaner (jeder Farbe) auch. Australisch ist oft etwas naeselig und endet mit einem hoeheren Ton. Er/Sie benutzt sehr gerne (ja beinahe sportlich) das F..k wort und manche Konversationen bestehen zu 50% aus F..k. So normal ist es, das niemand, ausser Komoedianten, darueber nachdenkt. Abgesehen davon, dass sie in dieser Hinsicht selbst die Amerikaner ausf...n, benutzen sie das Wort 'mate' eben so oft. Sie sprechen es aus wie 'Meit'...Zeit-Meit-Mate. Jeder ist ein 'mate', auch Frauen. Es gibt zuviele Woerter, die sich im australischen vom englischen stark unterscheiden, und dieser Unterschied wird von beiden Nationen fuer die ueblelsten/besten Witze ausgebeutet. Der uebertriebene Akzent ist gleichermassen lustig. Nur der englische ist fuer uns besser zu verstehen,weil wir das so in Schule beigebracht bekommen. Australisch ist zu anfangs sehr schwierig,aber nach einer Weile geht es. Obwohl ich dort schon lange lebe, finde ich es oft immer noch irritierend und leicht peinlich oder unanhoerbar, aber es hat auch seinen Charm. Der Unterschied zwischen Texanern und New Yorkern ist ebenfalls extrem.Oder schottisch und walisisch. Bayrisch und westfaelisch.Etc.etc. Sehr interssant.

  • 0
    Antwort von tiffany18 tiffany18

    Also die Übersetzung dieses Satzes haben hier eh schon viele gemacht. Ja, in Australien gibt es einen Slang. Meine Freundin Lucy aus Sydney dagegen spricht ganz normal, sie sagt auch nicht "G'day mate" was so viel heißt wie "Hallo freund". Aber wenns du mehr wissen willst über den Aussie Slang schau mal hier: http://www.koalanet.com.au/australian-slang.html

Diese Frage

Verwandte Fragen

Noch nicht den richtigen Rat gefunden?

Einfach und schnell viele hilfreiche Ratschläge von Deutschlands aktivster Ratgeber-Community erhalten!

Einfach und schnell einen Tipp erstellen und Ihren guten Rat mit anderen teilen!

Einfach und schnell ein Video hochladen und anschaulichen Rat an alle geben!

Die unter gutefrage.net angebotenen Dienste und Ratgeber Inhalte werden nicht geprüft. Die Richtigkeit der Inhalte wird nicht gewährleistet. Rechtliche Hinweise finden Sie hier.