Hey Leute, ich spreche leider noch sehr schlechtes Spanisch und müsste einen kleinen Dialog übersetzen doch verstehe den nur kaum und im Internet oder Wörterbuch kann ich manche Worte nicht finden. Es handelt sich um argentinisches Spanisch und es ist evtl recht umgangssprachlich. Wäre klasse wenn ihr mir helfenen könntet :) Hier der Dialog: Ana: ha no!!! pero no tenes cara fernando!!!!!!!!!!! Fernando: jajaja y bueee es q estaba pa el crimen:Pjajaavos entendes ana.
Argentinsches Spanisch übersetzen ( umgangssprachlich)
Antworten (3)
-
1Antwort von
ericMalagaericMalaga
Tenés und entendés sind typisch Argentinische Konjungationen. Ist natürlich SMS- oder Mailmäßig vereinfacht.
Richtig ausgeschrieben (in Argentinisch) Folgendes:
A, ¿no? ¡¡Pero no tenés (Span.: tienes) cara!!, Fernando.
Fernando: jajaja y bué, es que, estaba para el crimen (Span.: de puta madre) :P ja ja Vos (Span.: tú), entendés (Span.: entiendes), Ana.
Ach, etwa nicht? Aber du schämst dich wohl garnicht Fernando!!
Fernando: hahaha und wäh, aber das war saugut :P ha ha Du, verstehst du's, Ana
-
1
Schlimm, schlimm, das ist aber echtes Argentinisches argentinisch. Es ist ein Dialog der aber aus dem Zusammenhang gerissen ist, oder die Karikaturen fehlen: "na Ana" - "gehts noch Fernando?" - "hahahah ist ja gut, das war für das Verbrechen" - "hahaha verstehst Du Ana?" jetzt müsste man nur noch wissen um welches thema es ging, dann könnte man es sogar verstehen und mitlachen. Alles Liebe, Lela
-
1Antwort von
SalviadivinaSalviadivina
Entweder es sind Fehler beim Abschreiben des Textes gemacht worden oder die Leute sprechen einen grauenhaften Dialekt. Kannst du versuchen den Text nochmal richtig reinzustellen?
-
Diese Frage teilen