1

Arabische Schrift - diakritischen zeichen ? ja oder nein?

Frage von Oceanafay Oceanafay

ich habe mir einen satz ins arabische übersetzen lassen. nun wurde mir gesagt, dass die kleinen diakritischen zeichen beim schreiben weggelassen werden. die braucht man nur zur aussprache...

es geht um dieses gespiegelte "2" auf dem strich -> أ

gehört das nun fix zum buchstaben oder nicht? kennt sich da jemand aus?

Fragen zu gleichen Themen finden

Antworten (2)

  • 1
    Antwort von amatieh amatieh

    Die Hamza gehort nicht immer zum Ersten Buchstaben des Arabischen..Wenn das Alif (ا) am Anfang des Wortes kommt, dann schon(أ) ..Wenn nicht,dann kommt es drauf an..entweder ohne oder mit Hamza drüber oder drunter (إ )oder andere Zeichen (z.B.Tanween: das sind 2 Querstriche über dem Alif (اً)..diese Zeichen und viele andere sind sehr wichtig für die arab. Sprache,v.a.für die,die Arab.lernen wollen..man läßt sie weg in vielen zeitungen weil ein arab.sprechende Person dies ohne weiteres versteht. Ein Ausländer kann unmöglich ohne Zeichen unterscheiden,was gemeint ist,bis er die Sprache gut beherrscht.Also grunsätzlich und sehr richtig: die Buchstaben mit Zeichen schmücken.

  • 1
    Antwort von netfocus netfocus

    Hallo,

    kommt drauf an. Die Hamza-Schreibregeln findes Du bei Wikipedia (de.wikipedia.org/wiki/Hamza).

    Daneben gibts aber noch die kurzen Vokale. Die werden tatsächlich fast nie geschrieben (siehe Wikipedia /Arabische_Sprache). Ich kenne die eigentlich nur am Anfang.

    Kommentar von Oceanafay Oceanafay

    danke. habe mir wikipedia durchgelesen. doch da ich keine ahnung von arabischer schrift habe, habe ich keinen durchblick :-) habe folgende zeichen دائما أتذكر

    beide wörter haben dieses hamza. sind diese notwendig z.b. für ein tattoo?

    Kommentar von netfocus netfocusnetfocus

    Hallo,hast Du die "Hamza-Schreibregeln im modernen Arabisch" gelesen ?

    Ich kann leider kein Arabisch, lerne aber grad Farsi. Farsi verwendet die arabischen Schriftzeichen, ist aber ein ganz anderer Sprachstamm.

    Nachdem das Hamza jetzt vom Wort abhängig ist (v.a. wie es gesprochen wird), hilft nur ein Blick ins Arabischlexikon. Da steht in der Regel (bei Farsi ist es so), die echte geschriebene Form drin, d.h. die kurzen Vokale sind schon weg (die findet man eh nur in Sprachlehrbüchern) und die Grapheme (Hamza, etc.) bleiben dann so wie es drin steht.

    Vom Gefühl würde ich das Hamza am Anfang überm Alif lassen. In der Mitte ist es abhängig von den (nichtgeschriebenen) Lauten. - ohne Gewähr -

Diese Frage

Verwandte Fragen

Noch nicht den richtigen Rat gefunden?

Einfach und schnell viele hilfreiche Ratschläge von Deutschlands aktivster Ratgeber-Community erhalten!

Einfach und schnell einen Tipp erstellen und Ihren guten Rat mit anderen teilen!

Einfach und schnell ein Video hochladen und anschaulichen Rat an alle geben!

Die unter gutefrage.net angebotenen Dienste und Ratgeber Inhalte werden nicht geprüft. Die Richtigkeit der Inhalte wird nicht gewährleistet. Rechtliche Hinweise finden Sie hier.