Für einen "Außenstehenden" sieht das alles gleich aus!
An was kann man auf Anhieb erkennen, ob ein Text in dänischer od. schwedischer Sprache verfasst ist?
Antworten (6)
-
4Antwort von
Michael1967Michael1967
Ich glaube im schwedischen gibt es das "durchgestrichene o" nicht. Kommt es im Text vor, handelt es sich um einen dänischen Text.
Kommentar von
InsGesichtInsGesicht stimmt und über dem a ist manchmal ein kreis
Kommentar von
wim50wim50 Ö ist in dänisch Ö und heißt Insel. Das kürzeste Wort, das mir je begegnet ist. Lustich.
Kommentar von
wim50wim50 Und auf Ö gibt's kein Smørrebrød, røm pøm pøm pøm...
Kommentar von
wim50wim50 Hm, doch gibt es. Und Fisch, und Rote Grütze und wieder Fisch. Und dann nochmal Fisch.
-
1Antwort von
JanaJ Die Buchstaben Ø und Æ kommen nur im Dänischen und Norwegischen vor. Im Schwedischen gibt es stattdessen die Umlaute Ö und Ä.
Kennzeichend für das Schwedische sind weiter die häufige Verwendung von "ck" statt "k".
Den Buchstaben Å gibt es in allen drei skandinavischen Sprachen.
Kommentar von
HeroldHerold Aha, vielen Dank! Wieder was dazu gelernt...!
Kommentar von
JanaJ Abgesehen von einzelnen Buchstaben ("ø" und "æ" im Dänischen/Norwegischen und "ö" und "ä" im Schwedischen) können auch bestimmte Wörter in Texten herausstechen:
Das Wort "und" heißt im Dänischen/Norwegischen "og", im Schwedischen dagegen "och".
Das Wort "auch" heißt im Dänischen/Norwegischen "også", im Schwedischen dagegen "också" bzw. "även".
Dänische und norwegische Texte voneinander zu unterscheiden ist (für deutsche Leser) wahrscheinlich noch etwas schwieriger. Im Norwegischen steht oft ein t, wo im Dänischen ein d (ut statt ud) oder oft kommt im Norwegischen auch ein s oder sj vor (revolusjon statt revolution oder desember statt december).
-
1Antwort von
BELLA64BELLA64
Ich glaube da ist auf Anhieb gar nichts zu erlesen :-(( Der Sprache musst du schon mächtig sein. L.G.
Kommentar von
wim50wim50 BELLA, das ist ganz bestimmt nicht richtig. Man kann Sprachen natürlich unterscheiden, ohne sie sprechen zu können. Oder hörst du etwa keinen Unterschied zwischen russisch, spanisch und japanisch?
Kommentar von
KaldexKaldex So ein Unsinn. DER Unterschied ist doch viel größer als zwischen den nordgermanischen Sprachen. Klar, daß man den bemerkt. Ein Text mit dem durchgestrichenen O (= Ö) kann übrigens auch zu einer der beiden Sorten Norwegisch gehören. Meines Wissens verwenden nur die Schweden (von den Skandinaviern) das gleiche Ö wie wir im Deutschen.
Kommentar von
maganzmaganz Vorsicht mit Deiner Wortwahl, Kaldex. Es stimmt zwar, dass es das durchgestrichene O auch im Norwegischen gibt. Deswegen ist aber der generelle Hinweis von wim50s kein Unsinn. Deine Annahme, dass der Unterschied zwischen skandinavischen Sprachen kleiner ist, stimmt nicht unbedingt. Die gutturale Aussprache des Dänischen setzt es deutlich von Norwegisch und Schwedisch ab. Das hört jeder Laie.
-
-
1Antwort von
LaOla60LaOla60
wenn du weder dänisch noch schwedisch kannst, wird es wohl nicht möglich sein
Kommentar von
maganzmaganz Doch, siehe vorherige Antwort.
-
0Antwort von
maiki01maiki01
wenn in dem Text das Wort Smörebröd vorkommt, ist es schwedisch
Kommentar von
HeroldHerold Danke! Ich hab's gerade mal (per Programm) versucht, zu übersetzen, aber es geht nicht. Es kommt nichts anderes dabei raus!
Kommentar von
JanaJ Smörrebröd (mit zwei R) ist Schwedisch und Smørrebrød ist Dänisch ;)
Kommentar von
HeroldHerold Danke!
-
0Antwort von
Joshua492Joshua492
Entweder bist du im REFORMHAUS oder im BETTENLAGER - einfach mal Augen auf machen :0)
Kommentar von
HeroldHerold So? Ich gehe weder hier noch dort rein. Reform brauche ich keine und mein Bett ist noch gut!
Kommentar von
BELLA64BELLA64 Herold, lass dich doch nicht veralbern, vielleicht hast du jemanden, der dir da weiterhelfen kann und die Sprache beherrscht. Ich finde diese Sprachen eh viel zu schwer zu verstehen :-))
Kommentar von
HeroldHerold Ja, danke, ist auch nicht so schlimm. Mir geht es nur um eventuelle interessante Texte, die ich (zu meinem Hobby) im Internet finde.
Kommentar von
KaldexKaldex erneut @ BELLA64: ich hab mal Norwegisch (Riksmal) gelernt. Is einfacher als Englisch!
Kommentar von
maganzmaganz Dass Englisch einfach ist, ist eine Mär. Grundlegende Verständigung ist damit einfach, idiomatisches Englisch zu beherrschen ist jedoch unendlich schwer!
Kommentar von
maiki01maiki01 oder bei IKEA
Kommentar von
HeroldHerold Das ist doch kein Übersetzungsbüro!
Aha, danke!