Was heißt denn das unter Aunführungszeichen auf italienisch? Gibt's da vielleicht eine gängige Mafiosi-Phrase?
der google translator, auf den ich mich nie verlasse sagt: un'offerta, non si può rifiutare.
Was heißt denn das unter Aunführungszeichen auf italienisch? Gibt's da vielleicht eine gängige Mafiosi-Phrase?
der google translator, auf den ich mich nie verlasse sagt: un'offerta, non si può rifiutare.
"Un'offerta che non potrai rifiutare."
"Ich werd' dir ein Angebot machen, das du nicht ablehnen kannst".
=
"Ti farò un'offerta che non potrai rifiutare."
Ein Angebot, das man einfach nicht ablehnen kann, wird auch eine "offerta irrifiutabile" genannt.
Mafia-Italienisch:
te faccio una proposchta che non poi rifiutare, verò?
Un' offerte che non puoi rifiutare. Mafiosisprache kenne ich jedoch nicht
Kleiner Schreibfehler drin... Es muss heissen: un'offerta nicht offerte...
haha... hast es genau auf den Punkt gebracht ;) ... "O tu accetti sta bella offertina che te faccio, se no..." hahaha wäre die fortsetzung ;)