Frage von Lukasbolt, 61

An alle die gut englisch können (Beschreibung)?

Kann mir jemand sagen was "May The Eyes of Cowards, Never Sleep" bedeuten soll?

Antwort
von Tasha, 22

So, wie das Zitat da steht, ergibt es für mich erst mal keinen Sinn aufgrund des Kommas. Wenn man den Satz unter Berücksichtigung des Kommas übersetzen würde, müsste es nämlich heißen: "Mögen die Augen der Feiglinge, schlafe nie."

Ohne Komma wäre die Übersetzung der anderen Antwortgeber richtig. Entweder steckt im Zitat ein Fehler oder es handelt sich vielleicht um einen absichtlich seltsam formulierten Satz (z.B. aus einem Roman, der im Zusammenhang des Textes in dieser Form dann Sinn ergibt, z.B. als Witz oder um eine Person zu charakterisieren, die nicht gut schreiben kann etc.?)

Kommentar von Lukasbolt ,

Ich hab von mir aus einen Komma gesetzt weil "Never Sleep" rot geschrieben wurde und alles andere grau

Kommentar von Tasha ,

Dann würde ich den Satz so verstehen, dass der Feige halt nie die Augen schließen darf, damit er keine Gefahr übersieht, vor der er sich evtl. schützen bzw. verstecken muss. 

Wenn man hier liest - Kontext ist alles ;-) - würde ich es so verstehen, dass alle, die an Gott oder Allah in diesem Falle glauben, durch diesen Glauben Mut finden, auch oder sogar den Mut, für ihren Glauben im weitesten Sinne, für ihre Sache, ihr Volk etc. zu sterben, also mutiger sind als die Feinde, die wiederum dann als Feiglinge definiert werden und mit diesem Spruch gewarnt werden, quasi "ihr ungläubigen Feiglinge, ruhet nicht, da die mutigen Gläubigen viel mehr Einsatz zeigen werden als ihr und ihr auf jeden Fall unterliegen werdet".

http://www.islamicboard.com/miscellaneous/134313151-eyes-coward-sleep.html

Kommentar von Lukasbolt ,

Weißt du vielleicht was die Andeutung sein soll

Kommentar von Tasha ,

Ich habe mich mit dem Thema nicht auseinander gesetzt, nur gerade dieses Zitat gefunden. Ich würde, wenn du Interesse hast, mehr darüber zu erfahren, das Ganze noch mal auf Deutsch suchen und ggf. Diskussionen zu dem Zitat.

Antwort
von HeyMr, 23

Mögen die Augen der Feiglinge niemals schlafen." Könnte eine Andeutung darauf sein, dass Menschen nicht "wegsehen" sollen.

Kommentar von Lukasbolt ,

Weißt du vielleicht was die Andeutung sein soll?

Antwort
von Noeru, 23

Wörtlich übersetzt heißt es "Mögen die Augen der Feiglinge niemals schlafen"

Kommentar von Lukasbolt ,

Und was soll die Andeutung sein

Kommentar von Noeru ,

Das stand nicht in Deiner Frage. Man kann alles mögliche da herein interpretieren. Ich selbst kenne das Zitat nicht, deswegen hier ein paar wilde Überlegungen:

"Mögen die Augen der Feiglinge niemals schlafen" - denn sie müssen stets auf der Hut sein vor Gefahren, denen sie nicht entkommen können wenn sie schlafen. Und da sie diese nicht bekämpfen können / wollen (da sie Feiglinge sind), müssen sie dem Feind stets einen Schritt voraus sein. 

- Feiglinge könnte sich auch auf Personengruppe A beziehen, die nicht den Mut haben für etwas aufzustehen bzw. sich einer anderen Personengruppe B anzuschließen. Aus Sicht von Personengruppe B könnte "Mögen die Augen der Feiglinge niemals schlafen" eine Verwünschung von Personengruppe A sein. B verflucht A also und 'wünscht' ihr, nie wieder schlafen zu können.

Aber das sind nur zwei mögliche Interpretationen.

Antwort
von MTbear, 24

Moegen die Augen von Feiglinge niemals schlafen.

Kommentar von Lukasbolt ,

Was soll die Andeutung sein?

Antwort
von TIMgreen, 24

"Mögen die Augen der Feinde niemals schlafen"

Kommentar von TIMgreen ,

*Feiglinge, nicht Feinde. Ich schreib von meinem Handy aus 😁

Kommentar von Lukasbolt ,

Und was soll sie Andeutung sein?

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community