Hallo alle zusammen! Wir haben heute Im Lateinunterricht (Gymnasium, Jgs. 9) über Cäsar geredet und über den berühmten Satz "Alea iacta est". Da ich schonmal gehört habe, dass Cäsar diese Aussage aber im Original auf griechisch gesagt hat und es nur übersetzt wurde, musste ich das gleich einbringen, denn zu Cäsars Zeiten war die Weltsprache Griechisch und nicht Römisch (was oft behauptet wird). Naja, mir hat keiner geglaubt und ich wollte das unbedingt nochmal belegt haben. gebt mir am besten den Link für eine seriöse Website, die zeigt, dass ich Recht habe. Ach ja, es ist bis Montag
Die Ansicht, Caesar habe beim Überqueren des Flusses Rubikon eine Ausspruch in griechischer Sprache vorgetragen (Ἀνερρίφθω κύβος = "Hochgeworfen sei der Würfel), ist richtig. Dies ist in den Quellen bezeugt. Bei Plutarch ist in eindeutiger Weise dies ausdrücklich hervorgehoben. Die Information geht offenbar auf Gaius Asinius Pollio zurück, der direkter Zeuge war, und später ein (nicht erhaltenes) Geschichtswerk über den Bürherkrieg zwischen Caesar und Pompeius geschrieben hat.
Der Wikipedia-Artikel "alea iacta est" gibt die Stellen in den antiken Quellen an.
Auf http://www.latigrec.ch/live/sprichwoerter/index.php?item=0 wird das Sprichwort und seine Zitierung durch Caesar auch erwähnt. Die Angaben dort sind einem Buch von einem Kenner der Antike entnommen.
Übrigens ergibt sich schon aus einer Analyse der Situation, welche Formulierung passend ist. Die Überschreitung des Flusses (grenze zwischen Italien und der Provinz Gallia Cisalpina) mit einem bewaffneten Heer war nicht legal und der endgültige Schritt in den Bürgerkrieg. Damit war ein riskantes Spiel begonnen, dessen Ergebnis nicht sicher feststand. Der Würfel war damit sozusagen noch in der Luft, nicht gefallen (dann liegt nämlich schon das Ergebnis vor). Lateinisch ist daher "iacta alea esto" die richtige Wiedergabe des griechischen Zitates.
echt??? hab ich ja noch nie gehört, hatte aber 9 JAhre LAtein... Das interessiert mich, mal gucken ob ich was finden kann

Keine wirklich seriöse Webseite - aber Wiki hat zumindest den Hinweis, wo Du fündig wirst: Bei Plutarch, Leben des Cäsar. Vielleicht bringt Dich das ja auf die richtige Spur!
Schau mal: http://de.wikipedia.org/wiki/Aleaiactaest#Plutarch
http://de.wikipedia.org/wiki/Aleaiactaest
nach diesem artikel gibt es unterschiedliche historische Quellen, darunter auch griechisch. Ob Cäsar dieses Zitat nun auf griechisch gesagt hat, oder ob es nur griechisch aufgeschrieben wurde weiß ich nicht, soo doll interessiert es mich dann doch nicht :)

Dichter Plutarch erzählt wirklich dass Cäsar hat diese Worte von dem griechischen Schriftsteller Menander genommen als er mit seinem Arme Fluss Rubiko überquerte.

"Gebt mir am besten den Link...Ach ja, es ist bis Montag"
Gehts bitte auch mal etwas freundlicher mit Bitte o.ä.?! Sind wir hier dein Suchdienst fürs Internet?
Wenns bis Montag sein soll, dann hast du ja jede Menge Zeit um via Suchmaschinen oder Lexika was rauszufinden.
Danke! Ich muss mich nochmal für meinen "groben Ton" entschuldigen.