Frage von General001, 22

ACI oder NCI?

Nam timor animum paratiorem ad custodiam domus facere videtur.

In diesem Satz ist sowohl ein ACI als auch ein NCI enthalten. Wird hier nun der NCI dem ACI vorgezogen?

Hilfreichste Antwort - ausgezeichnet vom Fragesteller
von Octopamin, 22

Hallo General001,

wenn wir videri nicht mit scheinen sondern mit gesehen werden übersetzen, wird der NcI klar erkennbar.

"Man sieht, dass die Angst den Geist bereiter zur Bewachung des Hauses macht."

.

Mit videri als scheinen übersetzt heißt es:

"Die Angst scheint den Geist bereiter zur Bewachung des Hauses zu machen."

.

Die Akkusative lassen sich wie folgt erklären:

animum = Akkusativobjekt

paratiorem = Prädikatsnomen

custodiam = Akkusativ, der von der Präposition ad verlangt wird

.

Ein AcI ist hier nicht zu finden.

LG Octopamin

Kommentar von General001 ,

Aber es gibt doch ein Akkusativobjekt  + Infinitiv?

Kommentar von Octopamin ,

Ja, aber damit es ein AcI ist, muss es einen Subjektsakkusativ geben. Leider sieht man einem Akkusativ alleine  nicht an, welche Funktion er hat, auch nicht, wenn man noch den Infinitiv dabei hat. Seine Funktion zeigt sich beim Übersetzen und wenn man erst wenige Jahre Latein hat, bedeutet das oft verschiedene Möglichkeiten auszuprobieren.

Antwort
von kloklohi, 19

Akkusativus cum Infinitivus ;)

haben wir auch gerde in Latein :(

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community