Abschluss Satz bei einer Email in Französisch?

... komplette Frage anzeigen

6 Antworten

Du kannst schreiben :

Dis-moi ce que tu deviens, ça me ferait plaisir.

Das ist zwanglos und doch völlig korrekt-idiomatisch formuliert.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von achwiegutdass
03.06.2016, 18:08

Herzlichen Dank fürs Sternchen ! :)

0

J'attends tes nouvelles (erwarte deine Neuigkeiten) ist eine freundschaftliche Formulierung

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Vielleicht:

- Je serais /heureux/heureuse de te lire bientôt. (Ich nehme an, dass du ein Mädchen bist. > dann als "heureuse")

Oder etwas flapsiger:

- Donne-moi de tes nouvelles. (in etwa: Lass von dir hören.)

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von Duponi
18.05.2016, 10:04

oder j'attends de tes nouvelles (avec impatience)

1
http://de.bab.la/phrasen/geschaeftlich/brief/deutsch-franzoesisch/


hier findest du vielleicht etwas :) ist zwar geschäftlich aber vielleicht kannst du es dir ja auch etwas umschreiben damit es persönlicher klingt ;)

Grüße



Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von ymarc
18.05.2016, 13:42

Es gibt einige Fehler bei den Formulierungen von bab.la!

0

Natürlich mehrere Möglichkeiten:

Donne-moi de tes nouvelles ! A bientôt donc !

Réponds-moi quand tu en auras le temps. C'est toujours un plaisir de recevoir un message de ta part.

Fais-moi signe à l'occasion.

Je suis impatient(e) de savoir ce que tu en penses.

Altmodisch = Au plaisir de te lire

https://dict.leo.org/forum/viewUnsolvedquery.php?idThread=924879&idForum=14&lang=de&lp=frde


...

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Je me réjoue de ta réponse! 

oder J'attend ta réponse et je te souhaite un plaisant jour!

sowas hätte ich jetzt gesagt...

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von Duponi
18.05.2016, 10:03

je me réjouie

j'attends

un jour plaisant (Franzosen sagen da eher une bonne journée)

1

Was möchtest Du wissen?