Pensiamo a te!
Italienisch - neue und gute Antworten
-
-
0Übersetzer der kein internet brauchtAntwort von
AstridDerPuAstridDerPu
Hallo,
der beste Übersetzer ist immer noch der aus Fleisch und Blut - also der Mensch - denn der Babelfisch (engl. Babel Fish), das fiktive Lebewesen aus dem Roman Per Anhalter durch die Galaxis von Douglas Adams, das man sich ins Ohr einführt und dem Träger ein Verständnis aller gesprochenen Sprachen ermöglicht, ist noch nicht entdeckt und/oder erfunden.
Und der populäre Internet-Übersetzungsdienst Babel Fish, der nach diesem Vorbild benannt wurde, reicht - wie andere online Übersetzer – bei weitem nicht an sein Vorbild heran.
Es gibt keine gute Übersetzersoftware und keine guten online Übersetzer, weil:
• Sprache lebendig ist und sich ändert
• die meisten Wörter mehr als eine Bedeutung haben
• Wörter je nach Kontext unterschiedliche Bedeutungen haben.
• maschinelle Übersetzer i.d.R. die am häufigsten vorkommende Übersetzung eines Wortes verwenden
• maschinelle Übersetzer nicht "zwischen den Zeilen lesen können"
• maschinelle Übersetzer weder die Grammatik
• noch die unterschiedliche Satzstellung im Deutschen und in der Fremdsprache berücksichtigen.
Deshalb können maschinelle Übersetzungen höchstens als Gerüst für eine Übersetzung dienen und müssen immer sorgfältig nachgebessert werden.
Meist geht es schneller, Übersetzungen gleich mit Hilfe eines guten Wörterbuches (Langenscheidt, Pons, etc.) oder mit online-Wörterbüchern (pons.eu, leo.org, etc.) selbst zu machen.
Von Pons und Langenscheidt bekommt man auch elektronische Wörterbücher.
:-) AstridDerPu
PS: Übersetzer aus Fleisch und Blut findest du über die gelben Seiten und beim Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e.V. (bdue.de).
-
0Voraussetzungen bei Polizia di StatoAntwort von
LinuxCobraLinuxCobra
also ich fand schon mal das :
Der Zugang zu allen Bereichen erfolgt über Wettbewerbe, welche öffentlich ausgeschrieben werden. Die meisten Stellen, die über Wettbewerb ausgeschrieben werden, betreffen die operative Einheit. Innerhalb dieser Einheit gibt es drei Zugangsränge: - PolizeiagentIn (agente), - PolizeiinspektorIn (ispettore), - PolizeikommissarIn (commissario).
ich denke mal, das als erste vorraussetzung gilt, das man in italien lebt, des weiteren schein es so das der polizeidienst dort ab mittlerer reife / gymnasium möglich ist.
und als zweite vorraussetzung würde ich mal fießend italienisch veranschlagen (in Wort und schrift), zusätzlich, ähnlich wie in deutschland und den meisten anderen ländern : italienische staatsürgerschaft.
Kommentar von
foley14 Danke. Nur ich weiß nicht genau, was du mit "über Wettbewerb ausgeschrieben werden" meinst.
Außerdem kennst du/ein anderer den Einstellungstest ?
Kommentar von
ScaverScaver Du musst schon bei der Polizei in Italien sein, um dann dorthin zu kommen. Du kannst nur per interne Versetzung dahin kommen. Von außen, also wenn Du noch nicht bei der Polizei bist, geht es gar nicht.
Ebenso musst Du nicht nur in Italien leben, Du musst (sofern mir bekannt) sogar die italienische Staatsbürgerschaft haben.
Kommentar von
foley14 Ich ziehe in 2 Jahren nach Italien. Suche mir dort ein Job. (Pizzabäcker oder sonst was) Beantrage dann nach 4 Jahren die italienische Staatsbürgerschaft. Bin dann 23. Wie werde ich dann Polizist in Italien ? Bin ja dann kein Deutscher mehr
Kommentar von
LinuxCobraLinuxCobra http://www.poliziadistato.it <<< da gibt es auch die möglichkeit, kontakt aufzunehmen (kontaktformular ) zudem gibt es bei gründlicher suche auch emailadressen an die man sich mit dieser frage direkt wenden kann ...... und die habe ich (ohne große Italienischkentnisse) gefunden
-
0Voraussetzungen bei Polizia di StatoAntwort von
Schlaukopp1995Schlaukopp1995
lol warum willst du zu den italienern ? ich kann nur schätzen
-keine vorstrafen -keine körperlichen behinderungen -(evtl) keine brille -keine dauerhaften körperlichen erkrankungen -italienische staatsbürgerschaft
das sind denke ich mal die die du erfüllen musst
-
-
0Welche Sprachen sollte ich lernen?Antwort von
babbel2null Hier gibt es immerhin einen guten wirtschaftlichen Vergleich zwischen Spanisch und Französisch, wobei Spanisch hier eine wichtigere Rolle spielt: http://wiki.fluento.com/Spanisch_oder_Franz%C3%B6sisch_-_Alle_Fakten
-
0Spruch übersetzung auf Italienisch für ein TattooAntwort von
namore "Vivi ogni giorno come se fosse l'ultimo": das ist nicht genau wie die deutsche Version, aber klingt besser! Ciao!
-
0Was bedeutet Commissione Interministeriale dello Stato Civile?Antwort von
captainmiccaptainmic
poah, könnte etwas mit heirat zu tun haben also das standesamt. ciao.
-
0Spruch übersetzung auf Italienisch für ein TattooAntwort von
Antepli viva la tag la viva mein lezter
Kommentar von
tintorettotintoretto sehr hilfreich!
-
2Spruch übersetzung auf Italienisch für ein TattooAntwort von
kono1904 Vivi il tuo giorno come se fosse l'ultimo
Kommentar von
keksix3keksix3 Perfeckt.
DH
Kommentar von
kono1904 kein ding ! mach et gut und bis die tage
-
0Italienische Liebessprüche mit deutsche Übersetzung?Antwort von
Stefano3112 Lebe jeden Tag als wäre es dein Letzter
Die kürzeste Form , auf Italienisch ? Da ich es mir als Tattoo stechen lassen würde.
-
0Italienisch: Was heißt mein Geburtstag ist am xx.xx.xxxx?Antwort von
FederrigaFederriga
il mio compleanno è il (...)
-
0Italienisch hilfe bitte :)Antwort von
FederrigaFederriga
Im ersten satz gehört zum einen anstelle des "alla" ein "nella" und zum anderen hört sichs besser an wenn dus umstellst: "Abiteró una settimana nella casa sua"
den zweiten satz würde ich so schreiben: "Hai figli e se hai figli come si chiamano?" man kann das mit "hast du kinder und wenn ja wie heißen sie" nicht wörtlich ins italienische übersetzen...also entweder vielleicht so oder du machst 2 sätze draus... so würd ichs auf jeden fall probieren :)
-
0Italienisch hilfe bitte :)Antwort von
CeceroCecero
Abiterò una settimana nella sua casa. Ich verstehe nicht ganz, was du mit dem 2. Satz sagen willst.
-
1italienisches Wort wo ein "sch"-Laut vorkommt?Antwort von
MrsDeadByAprilMrsDeadByApril
Eigentlich alle Wörter in denen nach einem C ein I kommt :)
Zum Beispiel: SCIARE :)
Kommentar von
Riiiin danke :DD
das von den anderen ist google...
Pensiamo a te, stimmt das ander ist echt Müll ;)