Dieses 08/15 Standard Tattoo gibt es doch bei jedem Tätowierer.. Geh dort einfach mal vorbei..
Arabisch - neue und gute Antworten
-
0Möchte für ein Tattoo folgende Worte ins Arabische übersetzt habenAntwort von
KleinToastchenKleinToastchen
-
0Möchte für ein Tattoo folgende Worte ins Arabische übersetzt habenAntwort von
xSternSchnuppex الايمان والامل والحب (:
-
0Möchte für ein Tattoo folgende Worte ins Arabische übersetzt habenAntwort von
xSternSchnuppex الايمان والامل والحب (:
-
-
0Möchte für ein Tattoo folgende Worte ins Arabische übersetzt habenAntwort von
ZyogenZyogen
Du solltest Dir die Worte nicht einfach übersetzen lassen, sondern von einem ausgebildeten Kalligrafen schreiben lassen. In der arabischen Kultur ist Kalligrafie (künstlerische Schönschrift) eine sehr hoch entwickelte Kunst.
-
0Möchte für ein Tattoo folgende Worte ins Arabische übersetzt habenAntwort von
michaelboki Dan kann ich nur hoffen, dass die Leute hier ehrlich sind :)) Nicht das du später eine Sauerei als Tattoo auf dem Arm stehen hasst :) Geh doch in ein professionelles Übersetzerbüro die machen das bestimmt kostenlos und du tust was in die Kaffeekasse. Ich würde mich ehrlich gesagt nicht auf Internethilfe verlassen für einen solch wichtigen Anlass, gibt genug Pfeifen die sich hier tummeln ;)
-
0Arabische PferdednamenAntwort von
TalithaAnnTalithaAnn
Also ich würde mal darauf tippen, dass der Name falsch geschrieben ist und Aaliyah gemeint ist. Dieser Name bedeutet "die Erhabenste", "die Verehrungswürdige" und "zu Verehrende", "Geschenk Gottes", "die Höchste", "die Größte".
-
0Arabische PferdednamenAntwort von
Annah1999 guck doch bei google-translater :-)Ist echt gut und der Name ist echt schön :-)
LG Anna
Kommentar von
Aalya Danke mein Pferd heißt so aber ich möchte gerne wissen was er bedeutet
Lg
-
-
0Warum werden an deutschen Schulen kein Arabisch, Chinesisch, Russisch, Japanisch, .... gelehrt?Antwort von
Fuchs88 Es besteht mittlerweile ein offensichtlicher Trend hin zum Angebot von "exotischeren" Sprachen, zu denen Russisch und vor allem Chinesisch und Japanisch zählen. Ich persönlich kenne (zumindest was Gymnasien angeht) genügend Schulen, die solche Sprachen auch anbieten, meist aber erst in der Oberstufe.
Probleme bestehen jedoch weiterhin, da einfach nicht genügend QUALIFIZIERTES Lehrpersonal für diese Sprachen zur Verfügung steht. Außerdem ist die Nachfrage bei den Schülern nicht so groß wie für Sprachen, die vermeindlich schneller zu lernen sind, wie etwa Französisch oder Spanisch.
Natürlich ist es schön, wenn man eine etwas andere Sprache beherrscht als die Mehrzahl der Konkurrenten, die sich später mit einem um einen Job streiten, aber man sollte immer im Hinterkopf behalten, dass man noch andere Fächer außer dieser Sprache hat und das Lernpensum enorm ist, vor allem für das Abitur. Oft kommt die Sprache da zu kurz, was ein absoluter Nachteil für Chinesisch oder Japanisch ist. Mit Russisch kenne ich mich nicht so gut aus. Außerdem heißt es nicht, dass man die Sprache wirklich beherrscht, nur weil man sie zwei oder drei Jahre in der Schule gelernt hat. Meine Kommillitonen, die etwa Chinesisch oder Japanisch schon im Abitur hatten konnten zu Beginn des Studiums nicht viel mehr als die Leute, die noch keinerlei Vorkenntnisse hatten. Man muss bei diesen Sprachen (im Grunde wie bei allen anderen Sprachen auch) ständig am Ball bleiben, sonst verlernt man sie unheimlich schnell.
Die Frage ist also, lohnt es sich wirklich, so viel Arbeitsaufwand in die Sprache zu stecken, von der man nicht weiß, ob sie einem später wirklich was bringen wird? Es ist heutzutage ja so, dass Englisch einfach überall gelehrt wird. Und Englisch ist eben Weltsprache, mit der man nahezu überall klar kommt. Auch wenn man etwa Chinesisch oder Japanisch kann, so ist es ja ganz nett wenn man mit den Geschäftspartner später ein bisschen kommunizieren kann, aber sehr wahrscheinlich finden die Verhandlungen so oder so trotzdem einfach in Englisch statt, weil beide Seiten diese Sprache hinten raus einfach am besten beherrschen.
Daher sollte man es immer genauestens abwägen, ob man das mit ins Lehrangebot reinnimmt, denn letztendlich geht es hier auch um Kosten/Nutzen ;)
Oft bieten Schulen auch gerade deswegen einfach nur AGs an, in denen man die Sprache lernen kann und schon mal einen ersten Einblick gewinnt. Das macht vielleicht auch zunächst etwas mehr Sinn, da man damit keine Verpflichtung eingeht und keine Noten kriegt, sondern schauen kann, ob die Sprache einem auch liegt und Spaß macht.
-
0Kann mir jemand den Namen "Luisa" ins Arabische übersetzen?Antwort von
FederrigaFederriga
was hast du denn für einen bezug zum arabischen? ich wollte auch mal ein tattoo auf arabisch, weil ich fand dass es schön aussieht, hab mich aber letztendlich dagegen entschieden, weil ich absolut keinen bezug zu der sprache oder zu den ländern habe, in denen diese sprache gesprochen wird. und ich versteh auch nicht so recht, warum man sich den eigenen namen tätowieren lässt und das zudem noch in einer fremden sprache...aber das ist natürlich deine sache. ich würd dir trotzdem raten, da nochmal drüber nachzudenken und das nicht aus einer laune heraus zu machen, immerhin hast du das tattoo dein leben lang.
-
3Kann mir jemand den Namen "Luisa" ins Arabische übersetzen?
arabisch schaut geschrieben wirklich schön aus, aber warum den eigenen namen???
ich kapier das nicht - den eigenen namen - und du hast glück, dass dir jale das machen kann. mama und papa okay - warum nicht? aber bei dem eigenen namen zucke ich jedesmal zusammen, muss man da so selbstverliebt sein oder hat man angst den eigenen namen zu vergessen?? aber selbst wenn, du könntest es ja nicht mal lesen!
und er stimmt mit unserer schreibeweise auch nicht überein.
sorry das ist nicht böse gemeint, aber es erinnert mich daran, was das für ein merkwürdiges gefühl ist, wenn man in eine wohnung kommt und die ist vollgepflastert mit den eigenen bildern! warum macht man das????? vielleicht kannst du es mal erklären, würde mich interessieren. vielleicht überseh ich da ja was!
Kommentar von
21795 ähm nein ich bin nicht selbstverliebt!?^^ is doch meine sache was ich mache und was nicht.
Kommentar von
annrose66annrose66 keine frage, klar mach was du für richtig hältst.
aber warum der eigene name?? es gibt soviele wunderschöne tattoos, von mir auch gerne arabische schriftzüge , kann man echt was draus machen.
aber sich selbst den eigenen namen tätowieren lassen, ist entweder total eigenverliebt oder total einfallslos. mit individuell hat das doch nichts mehr zu tun. und mit dem sinn und der geschichte von tattoos schon überhaupt nicht. aber was weiß ich schon, bin halt nur ein anhänger dieser zig jahrtausenden alten tattoos und ihrer bedeutung. ein klassiker halt....
-
3Kann mir jemand den Namen "Luisa" ins Arabische übersetzen?
لويزا das ist luisa =) WIRD ABER IM ARABISCHEN ALS LOUISA GESCHRIEBEN
Kommentar von
21795 danke :) woher hast du das?
Kommentar von
jale22jale22 mein freund kann arabisch ud dann mit arabischer tastatur
Kommentar von
21795 ok. google übersetzer sag sogar das gleiche :D
kannst du mir mama und papa auch übersetzen?
Kommentar von
21795 sagt*
Kommentar von
jale22jale22 مَامَا = MAMA بابا = papa
Kommentar von
21795 dankeschön :)
Kommentar von
jale22jale22 bitte =)
-
0SUCHE ein arabisches Rnb liedAntwort von
swariswari
busta rhymes - arab money / kussgeräusche ???
oder ein türkisches / läuft aber sicher nicht in disco oder blackbeats
Kommentar von
Steve19944 ja das ist es danke : ) das untere wars
Kommentar von
swariswari na dann bitte ;)
-
1Spruch auf Hebräisch od Arbabisch ernsthaft übersetzen, kann mir jemand helfenAntwort von
amatiehamatieh
Bitte lasst die Finger von Google-Übersetzer und Ähnliches. Die Übersetzung von kikus2000 ist eine Anreihung von zusammenhanglose Wörter, die nur Unsinn wiedergeben.
Meine Übersetzung für:"Das größte was du jemals lernen wirst ist zu lieben und wieder geliebt zu werden" :
أعظم ما يمكن أن تتعلم على الاطلاق هو أن تحب و أن تحب من جديد
Kommentar von
crywolf89 Dankeschön für die Übersetzung.
Ich möchte diesen Spruch Senkrecht bei meinem Körper tätowieren lassen. Muss ich da was beachten bei diesen Spruch ???
Kommentar von
Santaia Arabisch wird immer in zusammenhängenden Buchstaben geschrieben, da die Buchstabend sich verändern wenn sie am Anfang, Mitte oder Ende des Wortes stehen.
Kaf entspricht dem K ist : ك als einzelner Buchstabe كك wäre kk da sieht man wie es sich verändert, also reiße niemals die Buchstaben auseinander, sonst wirds für niemanden mehr lesbar sein.
Kommentar von
amatiehamatieh Santaia hat es erklärt. Arabisch wird waagerecht geschrieben von rechts nach links
-
0Spruch auf Hebräisch od Arbabisch ernsthaft übersetzen, kann mir jemand helfenAntwort von
kikus2000kikus2000
ich habe den satz mal in ein deutsch - arabisch übersetzungsprogramm geschrieben:
würde ich aber auf jeden fall mal von einem araber vorlesen lassen, gruss kikus
http://free-translation.imtranslator.net/German-language_Arabic-German_translati...
هو أكبر سوف تتعلم من أي وقت مضى للحب وليكون أحب مرة أخرى
Ja das mag sein, aber es gibt auch online übersetzer, doch manche worte haben viele bedeutungen. Sollte also die übersetzung hier, mit der im Internet übereinstimmen, ist die richtigkeit rel. wahrschienlich^^ aber die idee ist nciht schlecht danke=)